自我小说

字:
关灯 护眼
自我小说 > 我的母亲是妖怪贤者 > 68.幽幽子的察觉

68.幽幽子的察觉

68.幽幽子的察觉 (第2/2页)

……
  
  高祖兴,汉业建。至孝平,王莽篡。光武兴,为东汉。四百年,终于献。魏蜀吴,争汉鼎。号三国,迄两晋。宋齐继,梁陈承。为南朝,都金陵。北元魏,分东西。宇文周,与高齐。迨至隋,一土宇。不再传,失统绪。唐高祖,起义师。除隋乱,创国基。二十传,三百载。梁灭之,国乃改。梁唐晋,及汉周……
  
  等等?唐高祖,起义师。除隋乱,创国基。二十传,三百载。梁灭之,国乃改?
  
  那个人当初是这么念给我听的,我还会背。
  
  可是……这个意思不就是,大唐帝国,亡了?!”
  
  幽幽子手捧着三字经,万般疑惑。
  
  “大唐帝国现在应该还存在,最近好像还有一群来自大唐帝国的和尚去了京都来着。
  
  而且……以前好像也有遣隋使来着!
  
  可为什么这本书上会这么写?
  
  大唐帝国是一个繁荣昌盛的国家,但……无论多么繁荣昌盛的国家……也绝对容忍不了这本书的存在吧。
  
  这本书的内容,可相当于在诅咒大唐帝国了啊!
  
  还是说,这是一本预言之书?可八云寺让人那预言之书教我识字干什么?
  
  嗯……如果可以的话,如果八云寺还会来的话,就直接向他询问这本书到底是什么吧。”
  
  ……
  
  至于幽幽子为什么昨天还不会识字,可今天却能读三字经的原因其实很简单。
  
  八云寺送给幽幽子的不只是三字经、百家姓、千字文这三本书。
  
  八云寺实际上还派遣了一位老师去专门教幽幽子识字!
  
  而这位老师,便是顾家八姐妹中的顾七巧……她生前的丈夫就是位教书育人的先生来着!
  
  且除此之外,在隋朝的时候,七巧这家伙还教授了后来唐朝开国大将李靖兵法呢!
  
  而事实证明,七巧这家伙教书育人的能力还真不是盖的,八云寺才和魂魄妖忌闹翻没多久,她便教会了幽幽子读三字经了。
  
  虽说这也与幽幽子有关,幽幽子若不想学,七巧教到口干舌裂也教不会幽幽子读书。
  
  可不曾想到的是,幽幽子的脑子竟然这么好用!
  
  仅仅从几句话中便察觉到了三字经的与众不同。
  
  迨至隋,一土宇。不再传,失统绪。
  
  这一句话的意义是,杨坚重新统一了中国,建立了隋朝,历史上称为隋文帝。他的儿子隋炀帝杨广即位后,荒淫无道,隋朝很快就灭亡了。
  
  而后唐高祖,起义师。除隋乱,创国基。二十传,三百载。梁灭之,国乃改两句话的意思则是……
  
  唐高祖李渊起兵反隋,最后隋朝灭亡,他战胜了各路的反隋义军,取得了天下,建立起唐朝。
  
  唐朝的统治近三百年,总共传了二十位皇帝。到唐昭宣帝被朱全忠篡位,建立了梁朝,唐朝从此灭亡。为和南北朝时期的梁相区别,历史上称为后梁。
  
  以上几句话的存在,也的确可以让唐朝时期的人觉得三字经实际上是本预言之书了。
  
  不过预言之书的说法仅在其他国家有用,不过虽说是有用,但绝大多数人也不会相信就对了。
  
  若是在唐朝……妥妥的先斩后奏的节奏。
  
  不过这也并不能否认三字经的价值,三字经的影响可谓是三百千中最大的一本书了。
  
  从明朝开始,三字经就已流传至中国以外的国家。
  
  根据记载,世界上最早的三字经翻译本是拉丁文。1579年,历史上第一位研究汉学的欧洲人罗明坚,到澳门学习中文,他从1581年就开始着手翻译三字经,并将译文寄回意大利。
  
  1727年,沙俄政府派遣一批人士到中国学习儒家文化,先研读的就是三字经。其中一位学生罗索兴将它翻译为俄文,后入选培训教材,成为俄国文化界的流行读物。
  
  1779年,彼得堡帝俄科学院又公开出版了列昂节夫17161786年翻译的三字经及名贤集合刊本,因其内容与当时女皇叶卡捷林娜二世推行的讲求秩序的“开明”等政治策略不谋而合,政府遂正式“推荐给俄国公众”并走向民间。
  
  “俄国汉学之父”俾丘林17771853年曾在北京生活14年,深谙经史,更明晓三字经的文化内涵和社会影响,他在1829年推出汉俄对照三字经,并称三字经是“十二世纪的百科全书”。
  
  当时俄国教育界在讨论儿童教育问题,于是三字经成为“俄国人阅读中文翻译本的指南”,成为当时社会流行读物。普希金细读后,在作序时称赞此书是“三字圣经”。
  
  喀山大学和彼得堡大学的东方学系都以三字经为初级教材,而大多数入华商团和驻华使者的培训多以三字经为选教材,因而,三字经在俄国文化历史上留下了自己深深的印记。
  
  韩国、日本也对三字经也非常重视。
  
  虽说三字经正式传入日本是在江户时期,但从江户时代到明治初年18681921年,日本的私塾已采用三字经,后更大量出现各种仿制本,如本朝三字经、皇朝三字经等,多达二十多种,其中影响最大的是三字押韵,介绍日本历史地理文化道德的本朝三字经。
  
  英国的马礼逊17821834年翻译的第一本中国传统经典就是三字经。1812年,他出版中国春秋英文版,包括三字经和大学。
  
  修订后,1917年又在伦敦再版。
  
  美国传教士裨治文在他主办的中国丛报上刊载三字经、千字文等启蒙读物。
  
  在法国,犹太籍汉学家儒莲1797年1873年,在1827年担任法兰西研究院图书馆副馆长后翻译出孟子、三字经、西厢记、白蛇传、老子道德经、天工开物等中国典籍。
  
  1989年,新加坡出版潘世兹翻译的英文本三字经,被推荐参加“法兰克福国际书展”,并成为新加坡的教科书。
  
  最牛b的还是在199o年!
  
  199o年,三字经被联合国教科组织选编入儿童道德丛书,向世界各地儿童推介学习,成为一本世界著名的启蒙读物。
  
  
『加入书签,方便阅读』
热门推荐
万古神帝 我的弟子全是大帝之资 花醉满堂 天唐锦绣 开局签到荒古圣体 灵境行者 剑道第一仙 黄粱 死亡作业 最佳赘婿